Главная→Статьи→На разные отвлеченные темы (курилка)→Стоимость перевода текста и что на неё влияет
Стоимость перевода текста и что на неё влияет
Статьи→На разные отвлеченные темы (курилка)
Стоимость перевода – это то, что неизменно интересует каждого, кто решил воспользоваться данной сферой услуг. Стоимость перевода прямо пропорциональна количеству знаков, в том случае если не предусмотрены скидки. При большом заказе возможно процентное понижение стоимости перевода.
На стоимость переводов общей тематики (общеполитической или бытовой) влияет то, с какого, и на какой язык осуществляется перевод. Чем более популярен и распространен язык, тем более дешевой окажется данная услуга, к примеру, перевод английских, немецких, французских, польских текстов имеет в два раза меньшую стоимость, нежели перевод с арабского, японского, китайского языков.
Применяются специальные тарифы на документацию, подлежащую переводу, в таких случаях:
- Документация имеет специализированную тематику, стоимость рассчитывается исходя из процентного содержания терминов, специализированной тематики;
- Перевод документации, которая выполнена в специальных программах и требует последующего оформления (AutoCAD, Excel, Power Point и другие); верстки (стоимость перевода которых имеет такую же зависимость, как и технические переводы, сложность текста и сроки выполнения – имеют решающий фактор);
- Документы, подлежащие последующей терминологической выверке.
Расчет такого вида услуг происходит в индивидуально порядке, а так же имеет наценку от общего тарифа в размере 30-50%.
Срочность выполнения перевода документа так же имеет прямое влияние на стоимость услуг, срочность выверяется нормой в восемь печатных страниц в день, с средним количеством символов 1800, включая пробелы. Наценка в случае срочного заказа колеблется от 10% до 50% от общего или специального тарифа. К примеру, перевод на английский или немецкий язык имеет минимальную наценку, в связи с заинтересованностью в долгосрочном сотрудничестве с предприятиями, нацеленными на перевод с/на эти языки.
В общей стоимости услуг приписывается необходимость заверение копий документов, а так же подписи переводчика, у нотариуса.
Устный и письменный перевод так же имеют различные тарифы, в зависимости от сложности выполняемого перевода и рассчитывается из времени предоставляемых услуг.
Мы надеемся, что стоимость услуг полностью соответствует качеству исполнения. Если вы решили воспользоваться услугами переводов и Вас интересует точная стоимость перевода, Вы всегда можете связаться с менеджером (в телефонном и on-line режиме) для уточнения стоимости и составления заказа.
06.01.2010, 704 просмотра.
|